Auch ein Dichter ist nur ein Mensch
Brunhilde bedient im Speisewagen
und stößt mit dem Kopf fast an die Decke
die Berge tragen weiße Hauben
auch ein Dichter ist nur ein Mensch
ich trinke helles Hefeweizen
vor Freiburg
durchschnittlich feige
auf meinem Sitz
mit gepolsterten Kopfstützen
unprofessionell im Abschiednehmen
ich schaue zu Brunhilde hoch
sie sagt: „aber gerne“
braun sind die Äcker
braun wie mein Gemüt
unvollkommen sind die Dichter
mehr als alle anderen Menschen
ihr Leben in schwarze Tinte getaucht
der Welt nie gerecht
ohnmächtig trinke ich mein Bier
Hoffnung heißen die zeitlosen Flügel des Vogels Seele
der Zug hält
ich bin in Freiburg
ich fahre nur vorbei
niemals war ich hier
niemals war ich dort
die Freiheit existiert auf Schienen
meine Reisen sind Mittelmaß
Hellblau heißt Ahnung
von den Sternen
von meinen Freunden
von der Erde
von mir
auch ein Dichter ist nur ein Mensch
er isst mit Messer und Gabel
spuckt Worte
verzeih, Liebling
meine Küsse waren Verrat
der Zug fährt
mit und ohne uns
vorbei an schönen und hässlichen Faltengesichtern
vorbei an mannigfachen Farben
die mehr sagen als schwarze Tinte
Dächer, Dächer ...
auch dich liebte ich
auch ein Dichter ist nur ein Mensch
Gott, steh mir bei
bonanzaMARGOT - 22.06.2007 15:26
Brunhilde servis yapıyor yemekli vagonda
ve başı neredeyse dayanıyor tavana
dağlar ak yazma taşıyor başlarında
şair de bir insandır sadece
içiyorum açık renkli arpa mayalı biramı
Freiburg’dan önce
yarıyarıya korkak
kıtık doldurulmuş baş yaslamalı
koltuğumda
acemice ayrılmalarda
bakıyorum Brunhilde’ye yukarı
“ama menuniyetle” diyor
kahverengi tarlalar
ruhum gibi kahve rengi
şairler de eksik
bütün diğer insanlardan
kara mürekkebe batırılmış hayatları
dünyadan sayılmamışlar
ben acizce içiyorum biramı
adı umut zamansız kuş kanatları ruhunun
duruyor tren
Freiburg’dayım ben
geçiyorum sadece
hiç burada olmadım oysa
hiç orada olmadım
raylarda mevcut özgürlük
yolculuklarım orta derece
sezgiler açık mavi
yıldızlardan
dostlarımdan
topraktan
benden
şair de bir insandır sadece
çatal bıçak kullanır o da yemekte
kelimeler tükürür
bağışla sevgilim
öpüşlerim ihanetti
haraket ediyor tren
bizimle ve bizsiz
geçiyor önünden çirkin güzel kırışık yüzlerin
geçiyor önünden
kara mürekkepten daha çok şey söyleyen renklerin
çatılar, çatılar
sevmiştim seni de
şair de bir insandır sadece
Tanrı, yardımcım ol
Çeviren (übersetzt) Meral Vurgun
meral
ich verstehe ihre erschöpfung ...
sie lebt auch wenn sie müde macht
was bleibt ist manchesmal die hoffnung das man es zusammen schafft
ich bin ebenso müde wie voll von liebe und hoffnungslosigkeiten
doch ich nehme sie und bewahre sie mir ebenso wie du meral..
wenn usn am ende etwas bleibt dann eines ..
liebe in uns.. das macht eine frau zur frau ..
ich find wundebar wie du mit deiner liebe umgehst und lebst..
es spricht sehr für dich und deine große liebesfähigkeit
ich gehe schalfen nun kam gerade erst zurück
lebte erlebte ein paar liebevolle tage
auch wenn sie dauerhaft ohne hoffnung sind.. ich nehme sie mir alle mit.. das lerne ich gerade.. zu leben im jetzt !!
ich dachte ich täte es bereits.. doch mal lernt eben nie aus
lg
casy
Der Mann, den ich liebe, hat in sich ein unverbesserliches Kind. Und genau dieses Kind liebe ich.
Gute Nacht und Liebe Grüsse.
für Bon
(Themen: Zukunft, Menschen, Liebe, Lebensfreude)
wir sind nicht mutig
wir wollen teuer das feuer in uns finden
verbrennen dennoch gedanken an freiheit
in einer zukunft
mit gesichtern
neuen
die freude in uns wie als kind
verloren
wir nehmen eines uns
den mut
wir versäumen etwas zu ändern
das drücken auf unserem verantwortungsgefühl
ausreden genug
zu finden
um leben oder unsere liebe in uns
dann nie wagen zu
er-leben
den kindern lehren wir zu stagnieren
Nichts
drehen oder zu verschieben
Stagnieren
nimmt also den weg
den ich nicht mal kenne
na und
dann und wann ich stolpere lieber - machte es vielleicht auch mal schlecht
aber ich lebe - ich liebe
den mut in uns zu richten kann all das überwinden
ja,
wie ein maulwurf verkrieche ich mich blind in meinem erdloch.
gruß
bon.